Hermano Capitulo 28

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth


ADVERTENCIA +18


No he visto su rostro, ni he escuchado su voz; Sólo he oído sus suaves pasos desde el camino delante de mi casa.
El día entero ha pasado en extender su asiento en el piso; Pero la lámpara no se ha encendido y no puedo invitarlo a entrar en mi casa.
Vivo en la esperanza de encontrarme con él; Pero esta reunión no es todavía.

–Rabindranath Tagore, Gitanjali



CRACK

Un relámpago plateado atravesó el cielo nocturno. Cuatro o cinco segundos más tarde, el trueno estalló.
Xu Ping tembló como una hoja mientras buscaba las llaves de la casa, formando un pequeño charco en sus pies.
La casa no estaba iluminada por luces pero por la pantalla del televisor en la que estaba pasando una película en blanco y negro, El Puente de Waterloo.
"¡Pero tu no me conoces!" Argumentó la mujer ansiosamente.
"Lo descubrire, voy a pasar el resto de mi vida haciendolo." El hombre sostuvo su mirada continuamente.
“¿Xiao-Zheng?”
Ninguna respuesta vino.
Xu Ping busco el interruptor en la pared, pero las luces en el comedor no se prendieron.
Justo cuando estaba empujando su mano hacia atras, alguien la agarro, casi haciendolo gritar.
“¡¿Xiao-Zheng?!”
La otra mano era grande, seca y calida.
Xu Ping sólo se hizo más fácil cuando sus ojos divisaron la silueta de su hermano en la oscuridad
"¿Por que no respondiste cuando te llame?"
Xu Zheng penso por un segundo. "La bombilla se rompio."
Xu Ping permanecio en silencio por un raro antes de retirar su mano. "Oh, ¿en serio? Dejalo. La cambiare despues."
No le dio una explicacion por su llegada tarde, y Xu Zheng tampoco la pidio, como si lo hubiera olvidado.
El reloj de pared sonó.
Xu Ping comentó tranquilamente después de temblar, "Esta lloviendo muy fuerte fuera."
"Si," - pausa - "Tu mano esta mojada."
Una sonrisa encontro el camino hacia los labios de Xu Ping. "¿Ya has comido?"
Xu Zheng sacudio su cabeza.
"Me tomare un baño y me cambiare. Hare algo de [1] arroz vermicelli luego."
Habiéndose acostumbrado a la oscura sala de estar, Xu Ping encontró la luz blanca incandescente más bien áspera. Miró a la pared con los ojos entornados, sus azulejos eran de un blanco extrañamente espantoso.
El pestillo de la puerta se había roto hacia unas semanas y todavía no había sido arreglado.
Estaba empapado hasta su ropa interior. Sus zapatillas chirriaban con cada paso que daba como una esponja siendo apretada. Se saco sus medias y encontro la piel de sus pies toda arrugada.
Sin botones para sujetar su camisa, tenía que hacer el trabajo con las manos en el camino a casa mientras pasaba rápidamente por al lado de todos los peatones sosteniendo un paraguas, con miedo de mirar hacia arriba. No lo había sentido en medio de una loca indulgencia, pero en el momento en que la claridad llegó a él, la vergüenza y la culpa parecían tragarlo todo. Había dinero en el bolsillo, pero él estaba demasiado consciente de sí mismo para tomar el autobús, así que caminó todo el camino a casa.
Su cuerpo se calento. completamente lavando el agua de la lluvia, Xu Ping estaba tan frio que sus dientes castañeaban.
Despojándose de la ropa llena de agua, se metió en la bañera ansiosamente.
El momento en el que el agua caliente cayo sobre su piel, sintio un hormigueo seguido por una sensacion ardiente. Era como si sus terminaciones nerviosas fueran dañadas hasta el punto de confundir la sensacion de caliente y frio.
Cerro sus ojos mientras el agua cayo sobre su cabeza.
Solo despues de sentir su cuerpo caliente de nuevo se agachó para arrastrar la cortina, pero se detuvo en seco.
Xu Zheng estaba de pie en el cuarto de baño mirándolo con una mirada obsesiva.
Probablemente debido al manejo enérgico, su pecho y muslos fueron manchados con huellas dactilares purpúreas. Los moretones de cuatro dígitos en las mejillas de su trasero todavía estaban muy presentes. Sus pezones también estaban rojos e hinchados, apareciendo provocativamente hermosos.
Xu Ping rapidamente cerro la cortina gritando, "¡Sal!¡¿Quien te dijo que vengas aqui?!"
El agua salpico afuera, pero Xu Zheng no respondio.
Xu Ping tomo la botella de shampoo y lo lanzo afuera. "¡Sal!"

Oyó la botella chocar contra el suelo y rebotar para golpear algo que llevó a aún más ruido.
Luego silencio muerto.
Se sentó en la bañera abrazando sus piernas, temblando.
Finalmente despues de años, levantó un borde de la cortina y miró hacia fuera. Su hermano había desaparecido hacía tiempo.

El agua bullía ruidosamente en la olla de aluminio. Abrió la tapa, y un vapor caliente y blanco se precipitó hacia su rostro.
Xu Ping puso dentro un puñado de fideos y lo revolvio bien. Luego hizo dos omelettes.
Y esa era la cena.
Xu Ping puso un par de palillos en el bol delante de su hermano.
"Come."
Xu Zheng lentamente tomo los utensilios pero sus ojos nunca se apartaron de su hermano mayor.
Xu Ping solo mantuvo su cabeza baja comiendo.
No hay suficiente sal. Oh bien. Era demasiado molesto para conseguirla.
El huevo esta sobrecocido. Tomó un bocado y sintió que había pedazos de yema de huevo pegados a sus dientes.
El Puente de Waterloo estaba llegando a su fin. Myra saltó, cayendo bajo las ruedas en exceso de velocidad, y la partitura comenzó a jugar.
"Te ame. Nunca ame a nadie mas. Nunca lo hare. Esa es la verdad, Roy. Nunca lo hare."
Xu Ping fue y apago la television.
Él accidentalmente tiró sus palillos al volver a su asiento. Se agachó para recogerlos.
En el camino de regreso de la cocina, agarró la sal. Se roció un poco y agitó los fideos con los palillos, pero todavía no sabía a nada.
Las manecillas en el reloj de pared apuntaban a nueve-cuarenta.
Incapaz de ignorarlo mas tiempo, Xu Ping golpeo sus palillos sobre la mesa y enfrento a Xu Zheng con una mirada penetrante. "¡¿Que estas mirando?!"
Xu Zheng respondio, sin emocion, "Veo el cuello de Gege."
Xu Ping vaciló mientras su mano involuntariamente fue hacia su cuello.
"Hay huellas de mano en tu cuello."
Huang Fan habia usado un monton de fuerza cuando lo estrangulo. Xu Ping ni siquiera noto que habia dejado marcas.
"¿Por que hay huellas de mano ahi?" Su hermano menor pregunto lentamente mientras sostenia sus palillos en una incomoda posicion.
Siguio su interrogatorio, lento pero seguro, y mantuvo contacto visual con su hermano. "¿Donde fue Gege hoy? Espere por ti. Dijiste que volverias pronto. ¿Con quien estuviste? Gege-"
(Chirrido)
La silla se rascó ásperamente contra el suelo.
Xu Ping saltó hacia arriba, las manos sobre la mesa, con el pecho levantado. Sólo después de algun tiempo recolectó su aliento y silbó fríamente: "¡Nada de tu asunto!"
Su hermano estaba aparentemente enojado.

Xu Ping estaba lavando los platos en la cocina cuando escucho la puerta de la habitacion cerrar de golpe. Xu Ping se congelo por un segundo pero continuo su trabajo como si nada hubiera pasado.
Despues de que salio de la cocina, encontro las luces apagadas en el cuarto de su hermano. Giro el picaporte pero se encontro con que estaba cerrado desde adentro.
Sólo entonces un destello de desesperación apareció en su rostro bajo.
Una por una, apago las luces en el resto de la casa, dejandola volver al abrazo de la oscuridad.
Tendiendose bajo las sabanas, sintio como si su cuerpo fuese un monton de barro.
Estaba oscuro y silencioso. Desde la cama, el techo parecia mas alto de lo que habia imaginado.
Huang Fan habia gritado su nombre en la lluvia pero no dijo una sola palabra. Xu Ping penso que era porque el joven sabia que nunca se volverian a ver.
El compañero de cuarto entró por la puerta, Xu Ping se sobresaltó y se sorprendió. Huang Fan apretó su rostro en el sofá, y sin saltar un latido, intercambió algunas palabras ligeras con su compañero de cuarto los detalles de algo que Xu Ping no tenía memoria. Ni siquiera podía recordar si el extraño había visto su rostro o no.
Inteligente y tranquilo, Huang Fan nunca dejó que ninguna dificultad o reto lo entorpeciera, pero Xu Ping no podía encontrar en sí mismo para sentirse positivo hacia este hombre.
Lo que mas frustró a Xu Ping fue el hecho de que su hermano había visto las magulladuras en su cuerpo. Comprobó en el espejo mas temprano y vio que las impresiones del pulgar en su cuello eran ligeramente purpúreas. Sus pezones estaban extremadamente hinchados, y las otras marcas en su cuerpo le dejaron un increible sentimiento de vergüenza. Rapidamente se cubrio con ropa, sin atreverse a mirar por segunda vez.
Podría haber cubierto sus huellas con mentiras, pero por alguna razón estaba en tal estado de shock mirando a la mirada severa de Xu Zheng que no podía conseguir decir nada.
¿Desde cuando su hermano aprendio como interrogarlo?
Xu Ping se enrollo alrededor en frustracion.
Oh bien. Ese chico no entenderia de todas maneras. Si pregunta de nuevo, simplemente diria que estuvo en una pelea.
Mientras decidio esto, dejo sus ojos cerrarse.


Quizas por su agotamiento, cayó en un sueño profundo muy rápidamente. Soñó que estaba corriendo por su vida a lo largo de las vias en un largo, oscuro tunel. Las luces delanteras del tren estaban destellando como los ojos de un lobo, detras de él, acercandose mas y mas, hasta que el tren lo atropellaba bajo sus ruedas. Se levantó de dolor, gritando, sólo para encontrar a su hermano desnudo acostado sobre él.
Estuvo estupefacto por tres segundos, y luego le exigio furiosamente, "¡¿Que estas haciendo aqui?! - mientras trataba de empujar a su hermano fuera - ¡Quitate de mi!"
Xu Zheng miro abajo hacia él, sin moverse una pulgada
Xu Ping estaba un poco perturbado por su expresion y le dio otro empujon. "¡Quitate!"
“¡No!”
Xu Ping se congelo.
"¡¿Que dijiste?!"
Xu Zheng de repente se puso la camisa, y los dos comenzaron a luchar en la cama.
La musculosa fue arrancada muy rapido, y Xu Zheng la tiro al suelo en un ataque de furia.
Incapaz de tolerar esto, Xu Ping abofeteo a su hermano en la cara.
El rostro de Xu Zheng volo hacia un lado y permanecio ahi por algo de tiempo.
Cuando eventualmente giro de vuelta, habia una expresion de furia y rebeldia.
Agarro la muñeca de su hermano mayor y la doblo rudamente.
Xu Ping grito de dolor.
Su ropa interior fue tirada hacia abajo, y el edredon cayo al suelo.
Asustado y sobresaltado, Xu Ping puso todo su esfuerzo en patear a su hermano, pero el adolescente atrapo sus piernas con las suyas.
Sus miembros estaban asegurados a la cama. Xu Ping era como un pez en una tabla de cortar, haciendo todo lo posible para darse vuelta, sólo para ser derribado por Xu Zheng.
Su hermano presionó como una roca.
"No hagas esto, Xiao Zheng. No...." Xu Ping suplicó con desesperación mientras siguio luchando.
Mientras tanto, su hermano se había erigido como en la lucha libre. La erección ardiente empujaba su abdomen a través de un par de calzoncillos, y cuanto más luchaba, más difícil se hacía.
Pronto su energía fue drenada, y sus esfuerzos para liberarse se debilitaron.
Su hermano lo mantuvo en una posición como la de un luchador. Con los dedos y las piernas entrelazados, sus débiles tentativas ya no eran resistencia, sino más bien las lujuriosas burlas entre amantes.
Xu Zheng estaba respirando en su cuello. Piel a piel. El aire se lleno con el aroma del chico.
"No, no podemos hacer esto..." Pero mientras dijo esto, para su propio espanto se puso duro. Su racionalidad le decia que resista, pero su cuerpo no quería más que complacerse. Xu Ping sentía como si estuviera caminando en una cuerda floja en el aire. Su alma estaba a punto de dividirse por la mitad.
Xu Zheng extendió la mano sobre su pecho y comenzó a tocar sus pezones con brusquedad.
"Hay huellas aqui." Dijo el chico.
Xu Ping tembló mientras apretaba los dientes.
Su hermano no dejó su mitad inferior intacta y comenzó a amasar su entrepierna.
"Hay aqui tambien."
Las venas en el cuello de Xu Ping estaban por reventar.
"Gege fue tocado." - lo acuso furiosamente. - "Aca. Acá. ¡Y acá!"
Mientras hablaba, tocó a Xu Ping como si quisiera desahogar su ira.
Finalmente, Xu Ping no pudo mantener silencio por mas tiempo. "¡Si! ¡Fui tocado! ¡¿Y que?! ¡Queria ser tocado! ¡No tiene nada que ver contigo! ¡Vete de mi!"
Xu Zheng se quedó congelado durante bastante tiempo hasta que la tristeza, la ira y la incredulidad aparecieron en su rostro a la vez. Apretó la mano de Xu Ping, casi haciendo que Xu Ping murmurara de dolor.
“¡NO!” rugio “¡NO! ¡NO! ¡NO!”
“¡GEGE ES MIO! ¡MIO! ¡SOLO MIO!”
con lagrimas desesperadas en sus ojos, Xu Ping sacudio su cabeza.
"¡GEGE ES MIO!" Xu Zheng repitio cada palabra con una emoción aterradora en su rostro.
"No, Xiao Zheng. Eso no es verdad."
Xu Zheng lo miro por lo que parecieron horas. Luego levanto su cabeza al cielo y grito como un hombre loco.
Xu Ping cerro sus ojos fuertemente.
Xu Zheng bajó la cabeza nuevamente y mordió la clavícula de su hermano con tanta fuerza que la sangre salió rápidamente de la comisura de sus labios.
Xu Ping grito de dolor.
Tiro del pelo de Xu Zheng, pero el adolescente no lo dejaria ir sin importar que.
Xu Ping dejó caer su cabeza hacia atrás y se agujereó con el dolor, sus manos creando arrugas feas en las sábanas de la cama.
En medio de tal dolor, podía de alguna manera sentir una torcida sensación de felicidad. Era como si el amor indescriptible que él albergaba para su hermano, un pecado de inmoralidad imperdonable, sólo pudiera expresarse de esta forma torcida y dolorosa.
Dejando escapar un grito propio, Xu Ping agarro la cabeza de su hermano y beso al chico con todo lo que tenia.
Los dos se enredaron en su abrazo, sus lenguas nunca separandose ni por un momento.
El sabor de la oxidacion se volvio afrodisiaco para Xu Ping, llevandolo a temblar de la emocion.
Los dos rodaron de un extremo a otro de la cama. Xu Zheng abrazó a su hermano con tanta fuerza, como si quisiera meterlo en su propio cuerpo.
Xu Ping sintio como si estuviera cayendo de la soga. Su pene frotandose contra su hermano. Su mano precipitandose a tocar cada pulgada de la espalda de su hermano. Quetia decirle al chico "Mas fuerte. Mas fuerte. ¡Quiero que me aplastes en pedazos antes de que me dejes ir." Pero su lengua estaba ocupada batallando con la de su hermano.
Cerrando sus ojos, guio las manos de su hermano a explorar su propio cuerpo, y los dos continuaron en la locura.
Él no queria pensar. Él solo queria caer, seguir cayendo, mas y mas rapido. No podía ver su entorno y perdió la conciencia de la tierra y el cielo. Al igual que el tiempo se perdió entre las melodías del [2] carrusel, queria olvidarlo todo y dejar todo llegar a un fin cuando golpeara el suelo.
Escucho una pequeña exclamacion de su hermano. Restos de liquido blanco se acabaron en su abdomen.
Todo se detuvo. El payaso de la cuerda floja abrió sus ojos y encontró uno de sus pies no en la cuerda. El show debia seguir. La caída no era más que un sueño borroso.
Empujo a su hermano y cayo de la cama.
Xu Zheng estaba tumbado en la cama, jadeando salvajemente. Acababa de experimentar su primera eyaculacion.
Su semen habia caido en el abdomen de Xu Ping en unos pocos charcos pegajosos.
Xu Ping pasó la mano por ellos y encontró el líquido grueso y con olor fuerte, formando hebras plateadas entre sus dedos como una seda de araña.
Miro incredulo su propia mano. Lentamente, se hundio en el suelo y, con sus manos rasgando su pelo, empezo a llorar.


☆•*¨*•.¸♪¸.•*¨*•.¸☆☆ ¸.•*¨*•.¸♪¸.•*¨*•☆


[1] Arroz vermicelli: son fideos muy finos elaborados con arroz, conocidos a veces como fideos finos de arroz o palitos de arroz.








[2] Aca busque y la verdad solo encontre carrusel y feliz navidad...que no tiene mucho sentido que este sonando feliz navidad.


Queria decir que en una semana aproximadamente volvere a subir hermano, hay varias cosas que necesito hacer y estare ausente. Volvere con nuevas noticias.



Hermano Capitulo 27

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth

No, ya no soy mas un niño; he crecido y madurado a traves de la adversidad. Pero, ¿por qué anhelo las manos amorosas de mi madre o alguien de mi familia, o incluso de alguien que conozco? Por favor acercate a mi en esta solitaria hora, por favor agarra mi mano fuerte y dame amor y poder para poder superar este arduo viaje.

- Đặng Thùy Trâm, Anoche soñé con la paz


Hermano Capitulo 26

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth

CONTENIDO +18

Todo santo tiene un pasado, y todo pecador tiene un futuro.

–Oscar Wilde


Feng Man 06 ¡Cuan importante es!

Traduccion en ingles: Polarbearadise
Traduccion en español: Belen Nth

Han Dong llevo a Li Shang a su alojamiento temporal, caminaron y hablaron al mismo tiempo.

"¿En cuales actuaste?" Pregunto Li Shang.


Hermano Capitulo 25

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth

Y la trama se espesa...

—La mosca es tu hermana; no le hagas daño. Los pájaros silvestres, que vagan por el bosque, tienen su libertad; no se la arrebates por gusto. Dios hizo a la lombriz y al topo, y cada uno tiene su lugar. ¿Quién eres tú para traer el dolor al
mundo de Dios?

–Oscar Wilde, El niño estrella

Hermano Capitulo 24

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth


Lo que ya ha acontecido volverá a acontecer;

Lo que ya se ha hecho se volverá a hacer.
¡Y no hay nada nuevo bajo el sol!
Hay quien llega a decir:
"¡Mira que esto sí es una novedad!"
Pero eso ya existía desde siempre,
entre aquellos que nos precedieron
–Eclesiastes 1:9-11

Feng Man 05 La Respuesta De Dios

Traduccion en ingles: Polarbereadise
Traduccion en español: Belen Nth

El tic tac de los relojes se entrelazaban desordenadamente al lado del oído, como un tambor intenso sujetando el latido del corazón todos al mismo tiempo.

Hermano Capitulo 23

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth

La lampara del cuerpo es el ojo. Si por lo tanto tu ojo esta bien, tu cuerpo entero estara lleno de luz. Pero si tu ojo esta mal, tu cuerpo entero estara lleno de oscuridad. Si por lo tanto la luz que está en vosotros es oscuridad, ¡cuán grande es esa!No acumuleis tesoros en la tierra, donde la polilla y el óxido destruyen y donde ladrones entran y hurtan; Sino acumula tesoros en el cielo, donde ni la polilla ni el óxido destruyen y donde los ladrones no entran y hurtan. Porque donde está tu tesoro, allí estará tu corazón.

-Mateo 6:19-23

Hermano Capitulo 22

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth
Luego comenzaron a trepar y se dirigían hacia el Este parecía, y luego se oscurecía y estaban en una tormenta, la lluvia tan espesa que parecía volar a través de una cascada, y luego estaban fuera y Compie volvió la cabeza y sonrió Y señaló y allí, adelante, todo lo que podía ver, tan ancho como todo el mundo, grande, alto, e increíblemente blanco en el sol, era la cima cuadrada del Kilimanjaro. Y entonces supo que allí estaba adonde iba.
–Ernest Hemingway, Las nevadas del Kilimanjaro

Hermano Capitulo 21

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth
La ruta más larga es la que sale más pronto a ti, y la más complicada enseñanza no 
lleva sino a la perfecta sencillez de una melodía.
–Rabindranath Tagore, Gitanjali


Feng Man 04 Numerofilia

Traduccion en ingles: Polarbearadise
Traduccion en español: Belen Nth


“Volvere, volvere, *hipo*.....”
 Han Dong jadeo pesadamente mientras tiraba de un lado a otro en una agitación por un largo tiempo y finalmente cayó al suelo. Rápidamente se levantó, dio un paso y corrió hacia la entrada del estudio de cine de Beijing.

Feng Man 03 El Estandar fue "Golpeado Incluso Mientras Estaba Acostado"

Traduccion en ingles: Polarbearadise
Traduccion en español: Belen Nth

Un lujoso auto privado manejando lento en la calle, sentado en el auto estaba el as de la compañia de peliculas y films de Zhong Ding, el Productor Liang Jing. Estaba sentado con una actriz que acaba de entrar en la profesion no hace mucho pero tenia un fondo firme, Yunyun.

[T/N] la verdad no supe exactamente que quiso decir pero fondo firme era lo mas fiel a la traduccion]

Feng Man 02 Sus Defectos Son Innumerables

Traduccion en ingles: Polarbearadise
Traduccion en español: Belen Nth

Este lado estaba por empezar una pelea, pero el grupo de gente del otro lado no tuvo ninguna reaccion en absoluto.Estaban muy ocupados nominandose a si mismos al manager.

El manager habia tomado papeles de extra antes, él podia leer sus mentes facilmente. Ese es el porque no se molesto en responder cuando la gente alrededor trato de nomisarse a si mismo o se consagraba.

Hermano Capitulo 20

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth
El tiempo que mi viaje toma es largo y el camino es largo.
–Rabindranath Tagore, Gitanjali

Hermano Capitulo 19

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth


Los dos amigos se sentaron por un rato en silencio.Recordando el folleto de antes, Xu Ping lo saco de su bolsillo y empezo a leerlo."El pais le pertenece a la gente y nosotros somos la gente.¿Quien llamara si no nosotros?¿Quien actuara si no nosotros?

Hermano Capitulo 18

Traduccion en ingles: Ayszhan
Traduccion en español: Belen Nth



"¡Diario X, mentiras y blasfemias!¡Engañan a la gente, sinverguenzas sin corazon!¡No es tiempo de venganza!¡Pero cuando viene, la gente debe vengarse!"

Hermano Capitulo 17

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: Belen Nth

El Poder le dijo al mundo, "Tu eres mio."
El mundo lo mantuvo prisionero en su trono.
El amor dijo al mundo: "Yo soy tuyo".
El mundo le dio la libertad de su casa.
–Rabindranath Tagore, Stray Birds

Hermano Capitulo 16

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion es español: Belen Nth

Ya no soñaba con las tormentas, ni con las mujeres, ni con los grandes acontecimientos, ni con los grandes peces, ni con las peleas, ni con las contiendas de fuerza, ni con su esposa. Él solo soñaba con lugares ahora y los leones en la playa. Jugaron como gatos jóvenes en la oscuridad y los amó como él amó al muchacho. Nunca soño con el muchacho.–Ernest Hemingway, El Viejo Hombre y el Mar

Hermano Capitulo 15

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: BelenNth


Estaba dormido en poco tiempo y soñaba con África cuando era niño y las largas playas doradas y las playas de arena blanca, tan blancas que dolian tus ojos, y las capas altas y las grandes montañas marrones. Vivía a lo largo de esa costa cada noche y en sus sueños oyó el rugido de la ola y vio a los barcos nativos que venían a través de él.–Ernest Hemingway, El viejo hombre y el Mar


Hermano Capitulo 14

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: BelenNth

¿Van a cruzar el limite de hermanos...?

Y la vida es muy querida para todos. Es agradable sentarse en el bosque verde, y ver el Sol en su carro de oro, y la Luna en su carro de perla. Dulce es el olor del espino, y dulce son las campanillas que se esconden en el valle, y el brezo que sopla en la colina. Sin embargo, el amor es mejor que la vida, ¿y qué es el corazón de un pájaro comparado con el corazón de un hombre?–Oscar Wilde, The Nightingale and the Rose

Hermano Capitulo 13

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: BelenNth


Querido principe, debo dejarlo, pero nunca lo olvidare, y la proxima primavera le traere dos hermosas joyas en lugar de estas que has dado.El rubi debe ser mas rojo que una rosa roja, y el safiro tan azul como el esplendoroso mar.–Oscar Wilde, El Principe Feliz


Feng Man 01 Energia vital de la Tierra

Traduccion en ingles: Polarbearadise
Traduccion en español: Belen Nth


Traduccion en ingles: Polarbearadise
Traduccion en español: Belen Nth

Eran las 6.30 en la mañana, el amanecer recien llegaba. La entrada de Estudio de Filmacion de Beijing estaba lleno con gente que estaba audicionando por papeles como extra.

Hermano Capitulo 12

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: BelenNth


Sabes, mi flor...Soy responsable por ella.¡Y ella es tan débil! Tiene cuatro espinas, de ningún uso en absoluto, para protegerse contra todo el mundo.
-Antoine de Saint-Exupéry, El Principito