Hermano Capítulo 11

Traduccion en ingles: Ayszhang
Traduccion en español: BelenNth

Dame una rosa roja [,] y te cantare mi mas dulce cancion.

–Oscar Wilde, El Ruiseñor y la Rosa

La puerta de la casa estaba medio abierta y podia oir la conversacion proveniente de la sala de estar.

Xu Ping no empujó la puerta.

Su respiración se encogió y el sudor goteó por el costado de su cara.

Habia soñado muchas veces a su hermano sentado en la silla en la sala de estar, diciendole, “Regrese, Gege.”

Se desgarraria de alegría y despertaria llorando ¿Seria este otro sueño? 
Y cuando abriera la puerta, se encontraria solo en la cama en el medio de la noche.

“Gracias, gracias...yo realmente no se como agradecerle lo suficiente…”

Xu Ping escucho el incoherente discurso de su padre.

“No lo mencione. El chico fue traído por un viejo que vivía en el basurero Nanjiao. Había pensado que el chico era mudo, ya que no hablaba en absoluto, y se encontraba en su corazón cuidar del niño. Después, vio a los chicos perdidos y lo llevó a la estación.”

“Eso esta bien. Le debo un agradecimiento apropiado”

“Tu chico tuvo suerte de conocer a una buena persona. Se nos dan muy poco estos casos, y ni siquiera un tercio de ellos vuelve en una pieza. Algunos padres han esperado por tanto que sus lagrimas ya se secaron.”

“Gracias, gracias oficial por todo su duro trabajo. Aqui, tenga un poco de te, y algunas frutas. No se contenga."

Los sonidos cayeron de nuevo.

Si esto era un sueño, rezó a quien fuera que estuviera escuchando que no se despertara.

Empujo la puerta ligeramente.

Habian tres personas sentadas en la sala. Una era un hombre con un uniforme de policia verde con su espalda hacia la puerta. Papá estaba sentado frente a él con una expresión excesivamente emotiva, y a su lado había un niño cubierto de mugre con la cabeza baja.

Xu Ping quedo de pie en la puerta.

El policia se puso de pie alisando su ropa, “Bien, te traje a tu hijo de vuelta. Yo aun tengo trabajo en la estacion, entonces no les quitare mas su tiempo”.

Xu Chuan agito la mano del hombre repitiendo su gratitud mientras le hacia señas a Xu Ping. “Ven a agradecer al oficial. Trajo a tu hermano a casa.”

Xu Ping tenia sus ojos fijos en Xu Zheng. No podia oir nada.

Dio un paso, y luego otro paso.

Cada paso que dio, él anticipó caer en un estado de sueño, pero al final, se paró ante Xu Zheng, completamente despierto.

El pelo del chico estaba largo e inmundo, y exudaba un desagradable hedor.

Llevaba una camiseta de hombre remendada que parecía que pertenecía a la basura. La piel de su cuello y brazos estaba negra por la mugre, y sus uñas estaban cubiertas de tierra.

En sus sueños, su hermano siempre estaba limpio y tranquilo como un angel. Su hermano siempre le hablaria y lo llevaria a jugar a la caja de arena con él. Su hermano sonreirá y gimotearia.

Pero Xu Ping sabía, incluso mientras soñaba que esto no era real.

Xu Zheng estaba con la cabeza baja y sus hombros temblando. Estaba sucio y apestoso como un mendigo en las calles.

Vio a su hermano mayor de pie enfrente de él, pero no hizo un sonido.

Xu Ping habia pensado que se alegraria como hacia en sus sueños, pero al final solo se sintio horrible.

Apreto los puños con fuerza para que las lagrimas no cayeran.
Los goteos y salpicaduras de agua venian del baño, y luego un chirrido cuando estaba cerrando el grifo.

La puerta no estaba cerrada, y él podia ver desde donde estaba en la sala de estar a su padre sentado en el pequeño taburete del baño y agarrando a Xu Zheng del brazo.

“Ven ahora, Xiao-Zheng, saquemos esta ropa”.

El chico no dejaba de dar vueltas.

Agarrando el brazo del chico, Xu Chuan arrancó la camiseta que acababa de volverse negra.

Los huesos de sus costillas se distinguían bajo una delgada capa de piel gris y mugrienta.

Xu Chuan fue llevado de vuelta por la vista, y sintió que su nariz y sus ojos picaban.

Bajó la mirada y se dirigió a los sucios pantalones.

"Debio haber sido duro. Probablemente no has tenido una comida adecuada todas estas semanas, ¿eh? Haré cerdo asado para ti después de que te limpien. ¿Te encanta el cerdo asado, no? "

Xu Zheng no dijo nada. Él estaba luchando contra las manos que estaban intentando quitar sus pantalones.

Xu Chuan no esperaba una respuesta de su hijo de todos modos. Usando fuerza bruta, lo despojo de sus ropas y desnudo a Xu Zheng y lo dio vuelta para inspeccionarlo. Dejo salir un suspiro de alivio cuando no encontro ninguna herida: el chico solo estaba muy flaco.

Levanto el cubo de agua caliente que habia preparado y lo tiro sobre la cabeza del chico.

Xu Zheng se empapo desde la cabeza hasta los pies. El pelo no cortado se le pego en la cara, haciendolo ver incluso mas pequeño.

Xu Zheng empezo a gritar por el sobresalto.

La tetera en la cocina comenzo a hacer ruidos burbujeantes.

Xu Chuan grito mientras aferraba la muñeca de su hijo “Xu Ping, apaga la hornalla y pon el agua en los termos y trae uno aqui”.

Xu Ping respondio y se levanto de su asiento en la sala de estar.

Los dos termos de plástico verde y rojo con las entrañas grises formaban parte de la dote de su madre. El par habia vivido en las viviendas de los agricultores en ruinas en el campo cercano durante los años más difíciles de su vida. No habia baño, no habia cocina, e Incluso tenían que ir todo el camino al trabajo si querían agua limpia y hervida.

Xu Ping lleno los termos y los tapo con corchos de madera antes de llevar uno al baño.

Vio a su papa tratando de pasarle jabon a Xu Zheng mientras su hermano luchaba como si su vida dependiera de ello.

“¡Xiao- Zheng! ¡Que estas haciendo, Xiao-Zheng! Eres un buen chico. Papa solo esta tratando de limpiarte. ¡Ahora comportate!”

Al momento en que la barra de jabon toco a Xu Zheng solto un chillido penetrante.

Xu Chuan agarro a su hijo por la espalda, “¿Que esta mal, Xiao Zheng? Amas estar limpio, ¿o no?¿Quien piensas que soy? Soy papá. Mira bien.¡Soy papa!”
La respuesta que tuvo el hombre fue un golpe al ojo. Se quedo quejandose, agarrandose el ojo, incapaz de levantarse por un tiempo.

Xu Zheng tomo la oportunidad para escapar, dejando huellas mojadas.

Paso al lado de su hermano como el viento, sin darle al chico una mirada.
Xu Ping bajo el termo y permanecio fuera del baño por un largo tiempo.

Su papa aun tenia su espalda hacia la puerta. Sus hombros estaban temblando y su pelo salteado con gris.

Xu Ping amablemente cerro la puerta por su padre.

Siguio las huellas a la habitacion principal. Habia un enorme armario de madera contra una pared, del cual las puertas estaban cerradas estrechamente.
Afuera estaba oscuro y las cortinas no estaban corridas. Las estrellas estaban llegando a través del cristal.

La habitación estaba oscura a excepción de la luz de la sala de estar que brillaba un poco más allá de la puerta sólo para ser tragada por la oscuridad antes de llegar a la cama.

“¿Hay alguien ahi?” Xu Ping golpeo la puerta del armario.

Ni un solo sonido vino del armario.

Xu Ping tiró de la manija sólo para encontrarlo cerrado por la persona dentro.

“¿Estas ahi, Xiao Zheng?”

Nadie respondio.

Xu Ping cerro la puerta de la habitacion y corrio las cortinas.

Estaba de un tono negro a excepcion por la luz que se deslizaba por abajo de la puerta.

La oscuridad era siempre una fuente de horror, pero Xu Ping de algun modo lo encontro mas comodo para si mismo.

Tenia mucho que decir a su hermano -las cosas que habia dicho pesaban en su mente y los sueños le robaron el dormir- y queria decirle a su hermano que lo sentia. Pero cuando llego el momento, él estaba asustado. Estaba asustado de ver el rostro indiferente de su hermano. Asustado de que su valentia desapareciera bajo su fria mirada.

Xu Ping permanecio de pie frente al armario, sin saber como empezar.
Xu Zheng fue una vez tan cercano que tenia problemas para mantener al chico lejos. Ahora su hermano no respondia ni siquiera cuando lo llamaba por su nombre.
“Xiao Zheng ¿no me estas hablando porque ya no te gusto? ¿Donde has estado todo este tiempo? Papa y yo te hemos estado buscando. Papá publico en el periodico. Él estaba realmente preocupado por ti.Traje tu balde y tu pala de vuelta y estan bajo la mesa ahora.Vayamos a la caja de arena mañana,
¿si?. Lo siento llegue tarde ese dia y te hice enojar. Estabas realmente enojado ¿no? Lo siento, Xiao Zheng, no lo volvere a hacer de nuevo. Me asegurare de regresar a casa a tiempo todos los dias….¿Estas escuchando, xiao zheng?
¿Como esta tu pierna?¿Aun duele donde te golpeo Lu Jia? Papaá estaba realmente enojado. Me golpeo por primera vez por que te perdi. Dijo que no soy un buen hermano. Probablemente sea un hermano terrible ¿no lo soy?
Tu sabes, Xiao Zheng, creo que te volviste mas fuerte. Golpeaste a papá en el ojo justo recien y le dolio tanto que lloraba.Tu probablemente no sepas lo que es el dolor ¿sabes? El cuerpo humano es realmente fragil y dolera con el mas minimo rasguño o golpe, o cuando trepas y caes y sangras.
Y a veces incluso cuando el cuerpo esta bien, tu corazon duele por cosas del mundo que tu solo no puedes superar.
Y cuando el dolor es mucho, lloras y esta cosa aguosa sale de tus ojos. Entonces cuando alguien llora, debe haber pasado por muchas cosas duras y debemos lamentarnos por ellos.
A papá le dolio tanto que esta llorando, Xiao Zheng. ¿Por que no vamos despues a animarlo?
¿Estas escuchando, Xiao Zheng?
La Srta Zhang dijo que escapaste de su casa por ti mismo. ¿Por que tu...por que tu escapaste?
¿Estas enojado conmigo, Xiao Zheng? ¿Mis palabras te hirieron tanto que no me quieres volver a ver?
Hah….¿Que estoy diciendo? Por supuesto que estas enojado.
¿Recuerdas a mama? Mama era hermosa y tranquila, y tus ojos se parecen a los de ella. Todos ellos dijeron que mamá era estupida pero yo nunca pense eso.
Ella nunca se enojo sin motivo, y hacia delicioso [1]mantou y [2]baozi. Cuando le sonreias, ella te sonreia. Era muy hermosa tambien. Ella fue la mejor mamá.
Tu sabes, Xiao Zheng, papá me hizo sacarme el gorro que Mamá hizo antes de golpearme. Se amaron tanto, que Papá no queria entristecerla en el cielo. Estoy realmente feliz, Xiao Zheng.
¿Que significa realmente ser una persona inteligente o un retrasado? Mamá sabia hacer bollos y tejer, y le sonreia a todos. Ella no lastimaria un alma, pero porque ella tenia problemas para leer y escribir e interactuar con la gente, ellos la llamaban estupida.
Y luego habia estupidos como Lu Jia que no saben hacer otra cosa que burlarse y asustar a gente mas debil que ellos. Y aun asi piensan que personas como ellos son inteligentes. Si este es el mundo en el que vivimos, prefiero ser estupido.
¿Me has oido, Xiao Zheng?
Despues de que te perdieras, segui pensando, tratando de imaginar como veias el mundo. ¿Tu realmente no entiendes lo que otra gente dice, o solo cierras tus oidos y no escuchas lo que no quieres escuchar?
¿Realmente no sientes dolor o tienes tanto dolor que no puedes siquiera describirlo?
Lo siento, Xiao Zheng. Le prometi a mamá que seria un buen hermano.
Y no lo hice. Hice un monton de cosas horribles y dije un monton de dolorosas palabras, y realmente te lastime.
Lo siento, Xiao Zheng, lo siento. Soy un hermano terrible.”
☆•*¨*•.¸♪¸.•*¨*•.¸☆☆ ¸.•*¨*•.¸♪¸.•*¨*•☆
[1] El Mantou, es conocido como panecillos chinos al vapor, se trata de un tipo de pan que se sirve en los platos del norte de China.
[2] El baozi, o simplemente conocido como bao, bau o min pao, es un tipo de bollo de pan relleno y generalmente cocido al vapor, es un ingrediente muy similar al pan y que es muy habitual de la cocina china.

2 comentarios:

  1. hola me alegra qe hayan abierto los comentarios relamente me hubiese gustado comentar desde el primer cap.. la verda creo que es una historia muy tragica como comienzan estos dos hnos y lo que sufre XP x su hno.. veamos como se desarrollan los hechos

    ResponderEliminar
  2. Me estaba poniendo triste por lo que tienen que vivir, y encima si apareceria o no su hermano.Me alegra lo encontrasen. No me gusta mucho los finales trajicos.

    ResponderEliminar